编选中英文经典教材的标准是什么?
Gone with the Wind﹐ To Sir with Love 和天地一沙鸥 之类的﹐能称得上经典吗﹖
经典﹐至少该可以和四书五经﹐圣经﹐柏拉图﹐站在一个水平上不是吗﹖(得罪了﹗)
另外还想请教﹐翻译的文章﹐(例如柏拉图)﹐ 纯以语言学习的角度看﹐是否能和英语系作家的作品等量齐观﹖我知道King James Version的圣经已经公认是经典了﹐其它的部份就不熟悉了。
敬祝 春安
-
此事盖难一二言尽之,纵或尽之,亦难令千万心相孚也。
我前几年,刚编完前六本中文读经本(学庸论语、老子庄子、唐诗三百首、孟子、易经、诗经等),即请我一个学生,是ABC,希望他帮我选几本英文经典来,他考虑了数个月,终于告诉我:在英文古今的著作中,实找不出像中国四书五经那样句句精华的简要经典。
所以,我自己花了数年考察,选了七册英文读经本(其中且两册不是以经典身份出现,算来也只有五册而已)。不过,我深自知非英文专家,所以敢于冒昧者,只是想抛砖而已。因为好在我不是教育部,不会对社会有任何限制,希望别人也来选编,如果有英文专家愿意来做,应当比我做得好才是。
曾经也有人问,我编读经本的标准何在?
即使是中文,除了学庸论语、老子庄子、诗经易经,可说字字珠玑外,其它莫不或部头太大,或难免泥沙杂下,故也只好择取选编。如书礼春秋、古文、诗歌词曲,往往都是百中取一,甚或千中取一。面对满目琳琅,何澣何否?TO BE OR NOT TO BE?去取之间,实煞费心。有的篇章选了又弃,废了又选,又和友朋学生孩子商量,举棋不定者久之,生怕有鱼目之混或遗珠之憾,而对不起天下孩子。此情此意,实天地鬼神所共鉴之(我是说连打字行的老板都已不耐烦)。由此想见古人选文之难。即如唐诗三百首,亦是从十百万首之中精拣而出,但如质疑何以放着杜甫的皇皇大作秋兴八首不顾,而选打起黄鹦儿,莫教枝上啼;君家何处住,妾住在横塘等,责问渠标准何在?恐衡塘退士一时亦难以自解也。
然而我的标准何在?自十年以来,亦略有可以说者:依序如下:
一,义理上的深厚高明。
二,文学上的优美瑰丽。
三,文化上的影响流传。
四,社会上的哙炙人口。
五,性情上的恬适自在,隽永可人。
虽然已有标准,但,其衡量轻重,亦多取之在我。一人之见,盖难辞井蛙之咎,一人之心,亦恐难厌于天下人人也。诚知罪过,而不得免焉。
往者已矣,亦任之而已,他日再有所编作,当更慎之,以补前非也。
总之,多谢故人,而有如此之提示,甚为感激。尚望他人于此主题,亦多所讨论,以精益求精。非直为我个人,亦为天下读经儿童也。
5个月前